MSX Village forum

Salle de Jeux Info sur Shalom - Knightmare III

metalgear2 Membre non connecté

Conseiller Municipal

Rang

Avatar

Groupe : compte ++

Inscrit le : 27/11/2010 à 23h40

Messages: 2768

Le 19/09/2014 à 14h02
Bonjour,

Est-ce qu'il y a quelqu'un qui pourrait m'aider a dechiffrer les noms des iles, car même avec un OCR, dur, dur :moue

Merci.




Mon site consacré au MSX : http://mymsx2.free.fr
Site web    
GDX Membre non connecté

Conseiller Municipal

Rang

Avatar

Inscrit le : 17/01/2011 à 08h52

Messages: 3004

Le 19/09/2014 à 14h22


Après demande ceux que tu n'arrives pas à lire.
   
metalgear2 Membre non connecté

Conseiller Municipal

Rang

Avatar

Groupe : compte ++

Inscrit le : 27/11/2010 à 23h40

Messages: 2768

Le 19/09/2014 à 17h58
Merci pour ton tableau.

Si je comprend bien, il faut que je retrouve les signes qui correspond a mon image et au tableau.

Est-ce que tu pourrait donner un exemple, je m'en sort pas, ou peut-être que je m prend mal. :moue



Mon site consacré au MSX : http://mymsx2.free.fr
Site web    
GDX Membre non connecté

Conseiller Municipal

Rang

Avatar

Inscrit le : 17/01/2011 à 08h52

Messages: 3004

Le 20/09/2014 à 02h39
Voici un exemple avec la petite île la plus à gauche :

Sur les kanjis, il y a écrit la prononciation qui est いせき.
Tu vas donc à Google translation. Tu choisis traduction Japonais vers Français (ou mieux Anglais).
Tu cliques sur le あ et tu choisis Écriture manuscrite. Tu écris et tu rentres un par un les caractères いせき à la souris.
Pour traduire, tu vas sur le site suivant et tu cherches le mot いせき (copier/coller).

http://www.dictionnaire-japonais.com/

Il te reste à trouver le mots avec les mêmes Kanjis. 遺跡 = vestiges (ruines).

Les Katakana servent à indiquer (tant bien que mal) la prononciation d'un mot étranger. En général, c'est de l'anglais.

Par exemple リセット -> "Risetto". On en déduit que c'est "Reset".


Voici un lien qui peut t'intéresser :

http://knightmaresaga.msxblue.com/shalom/index.htm
http://knightmaresaga.msxblue.com/shalom/map.htm Edité par GDX Le 20/09/2014 à 02h49
   
metalgear2 Membre non connecté

Conseiller Municipal

Rang

Avatar

Groupe : compte ++

Inscrit le : 27/11/2010 à 23h40

Messages: 2768

Le 20/09/2014 à 03h24
Impect,merci, j'ai bien compris ce system :top



Tu vas donc à Google translation. Tu choisis traduction Japonais vers Français (ou mieux Anglais).

Tu cliques sur le あ et tu choisis Écriture manuscrite. Tu écris et tu rentres un par un les caractères いせき à la souris.

Pour traduire, tu vas sur le site suivant et tu cherches le mot いせき (copier/coller).



http://www.dictionnaire-japonais.com/



Il te reste à trouver le mots avec les mêmes Kanjis. 遺跡 = vestiges (ruines).





Ce que je comprend pas, c'est comment tu as fait pour trouver le mot いせき







:|

Edit : J'avais pas fait attention au mot qui est au dessus du Kanji. En faite, le Kanji correspond au mot qui est en gros et juste au dessus, en petit, c'est en Japonnais.



Et si j'ai bien appris la leçon, la petite ile avec les 3 maisons, en bas, a gauche, le résultat est : VILLAGE Edité par metalgear2 Le 20/09/2014 à 03h50



Mon site consacré au MSX : http://mymsx2.free.fr
Site web    
GDX Membre non connecté

Conseiller Municipal

Rang

Avatar

Inscrit le : 17/01/2011 à 08h52

Messages: 3004

Le 20/09/2014 à 08h58
Oui. C'est "Blind village" apparemment.

[Edit]

Voici deux liens peut-être intéressants:

http://ja.wikipedia.org/wiki/シャロム

http://cas10.web.fc2.com/0345.html Edité par GDX Le 20/09/2014 à 09h07
   
tanuki Membre non connecté

Vagabond

Rang

Avatar

Inscrit le : 26/08/2014 à 10h30

Messages: 19

Le 20/09/2014 à 11h58
justement dans le magazine que nous allons publier il y a une aide complète pour shalom "en français! et avec ça tous les noms des lieux traduits ;)
   
GDX Membre non connecté

Conseiller Municipal

Rang

Avatar

Inscrit le : 17/01/2011 à 08h52

Messages: 3004

Le 20/09/2014 à 13h07
Reste à traduire le jeu ! :heink
C'est peut-être pas très difficile si on se base sur la version traduite en portugais.

http://www.youtube.com/watch?v=R3TWmw_al5s

Le patch:

http://www.zophar.net/translations/msx/portuguese/shalom.html
   
metalgear2 Membre non connecté

Conseiller Municipal

Rang

Avatar

Groupe : compte ++

Inscrit le : 27/11/2010 à 23h40

Messages: 2768

Le 20/09/2014 à 13h48
GDX :
Reste à traduire le jeu ! :heink




J'ai la version traduite en anglais et ça a l'air d'être pas mal réaliser. Enfin, pour l'instant.



Mon site consacré au MSX : http://mymsx2.free.fr
Site web    
tanuki Membre non connecté

Vagabond

Rang

Avatar

Inscrit le : 26/08/2014 à 10h30

Messages: 19

Le 20/09/2014 à 14h27
un jeu d'une grande difficulté et pourtant finalement assez logique avec de la méthode.
   
metalgear2 Membre non connecté

Conseiller Municipal

Rang

Avatar

Groupe : compte ++

Inscrit le : 27/11/2010 à 23h40

Messages: 2768

Le 20/09/2014 à 14h44
tanuki :
un jeu d'une grande difficulté et pourtant finalement assez logique avec de la méthode.




J'adore ça les jeux de grande difficulté. Quand j'ai fait la soluce d'Illusion City, j'en ai passé des soirs et week-end. :top Edité par metalgear2 Le 20/09/2014 à 14h46



Mon site consacré au MSX : http://mymsx2.free.fr
Site web    
GDX Membre non connecté

Conseiller Municipal

Rang

Avatar

Inscrit le : 17/01/2011 à 08h52

Messages: 3004

Le 20/09/2014 à 15h13
La version portugaise a l'avantage d'avoir les accents. On est sûr qu'il y a pratiquement que les textes à modifier.
   
metalgear2 Membre non connecté

Conseiller Municipal

Rang

Avatar

Groupe : compte ++

Inscrit le : 27/11/2010 à 23h40

Messages: 2768

Le 20/09/2014 à 15h37
GDX :
La version portugaise a l'avantage d'avoir les accents. On est sûr qu'il y a pratiquement que les textes à modifier.




On parle bien de la ROM ?



Mon site consacré au MSX : http://mymsx2.free.fr
Site web    
GDX Membre non connecté

Conseiller Municipal

Rang

Avatar

Inscrit le : 17/01/2011 à 08h52

Messages: 3004

Le 20/09/2014 à 15h43
Normalement oui.
   
Jipe Membre non connecté

Maire-adjoint

Rang

Avatar

Association

Inscrit le : 02/10/2009 à 19h41

Messages: 10728

Le 20/09/2014 à 16h48
si je me rappelle bien Shalom version traduite fait 512k et les textes sont a part


:noel
Site web    
Répondre
Vous n'êtes pas autorisé à écrire dans cette catégorie