MSX Village forum

Salle de Jeux [Résolu] Demande d'aide à ceux qui savent lire le japonais Problème dans un test de jeu

Franck Membre non connecté

Maire-adjoint

Rang

Avatar

Association

Inscrit le : 02/10/2009 à 22h54

Messages: 3345

Le 18/10/2014 à 08h28
Bonjour à tous.

J'ai un souci dans le test du jeu "The Golf" de Pack-in-Video.

Au démarrage il m'affiche le message suivant, que je suis bien en peine de décrypter.
L'un d'entre vous pourrait-il m'aider ?

Merci :)
   
popolon Membre non connecté

Villageois

Rang

Avatar

Groupe : Shoutbox

Inscrit le : 28/07/2010 à 22h07

Messages: 352

Le 18/10/2014 à 08h33
mettre le "User Disk" et appuyer sur une touche


tout, tout, tout, vous saurez tout sur la zizi...que
Site web    
Franck Membre non connecté

Maire-adjoint

Rang

Avatar

Association

Inscrit le : 02/10/2009 à 22h54

Messages: 3345

Le 18/10/2014 à 08h41
Merci Popolon pour ta réponse hyper rapide :top
   
popolon Membre non connecté

Villageois

Rang

Avatar

Groupe : Shoutbox

Inscrit le : 28/07/2010 à 22h07

Messages: 352

Le 18/10/2014 à 08h51
heu, en fait, j'ai mal traduit
il y a marqué : "Envoyez un chèque à Popolon pour continuer à jouer" :D


tout, tout, tout, vous saurez tout sur la zizi...que
Site web    
Franck Membre non connecté

Maire-adjoint

Rang

Avatar

Association

Inscrit le : 02/10/2009 à 22h54

Messages: 3345

Le 18/10/2014 à 08h56
popolon :
heu, en fait, j'ai mal traduit

il y a marqué : "Envoyez un chèque à Popolon pour continuer à jouer" :D




:lol
   
TurboSEB Membre non connecté

Conseiller Municipal

Rang

Avatar

Groupe : compte ++ Groupe : Shoutbox

Inscrit le : 08/08/2010 à 20h57

Messages: 5885

Le 18/10/2014 à 21h31
Mon logiciel de traduction me mets : "S'il vous plaît appuyez sur pour mettre l'utilisateur-exe"

en fait il y a un caractère traduit en "exe" qu'il ne reconnaît pas :oups
ユーザーで' exeを入れて押してください
Yuza de' e~e irete oshite kudasai

Je sais c'est loin d'etre probant , mais je suis deja étonné que le logiciel reconnait qque chose :tea Edité par TurboSEB Le 18/10/2014 à 21h48



MSX 1&2 + Moniteurs+divers (environ 0.70Tonnes)
   
popolon Membre non connecté

Villageois

Rang

Avatar

Groupe : Shoutbox

Inscrit le : 28/07/2010 à 22h07

Messages: 352

Le 18/10/2014 à 23h58
alors petit cours du soir de Japonais :
il est écrit :
yuuzaadisuku wo irete
Kii wo oshite kudasai

ユ-ザ-ディスク yououzaadisoukou = "user disk" disque utilisateur
を wo = complément d'objet direct du verbe suivant :
いれて irete : verbe "ireru" = insérér" à sa forme suspensive, c'est à dire qu'on enchaîne avec la suite de la phrase :
キ- Kii = "Key" : touche
を wo : complément d’objet direct du verbe suivant :
おして oshite : verbe "osu = appuyer, presser" à la forme suspensive pour enchaîner avec le suffixe ください "kudasai" forme polie de l'impératif (s'il vous plait)

mot a mot :
disque utilisateur (COD) insérér - et
touche (COD) appuyer - s'il vous plait

en bon Français :
Insérez le disque utilisateur et appuyez sur une touche s'il vous plait,
ou encore :
Mettre le "User Disk" et pressez une touche Edité par popolon Le 19/10/2014 à 08h59


tout, tout, tout, vous saurez tout sur la zizi...que
Site web    
Franck Membre non connecté

Maire-adjoint

Rang

Avatar

Association

Inscrit le : 02/10/2009 à 22h54

Messages: 3345

Le 19/10/2014 à 08h54
On en apprend, des choses, ici, merci encore ^^
   
TurboSEB Membre non connecté

Conseiller Municipal

Rang

Avatar

Groupe : compte ++ Groupe : Shoutbox

Inscrit le : 08/08/2010 à 20h57

Messages: 5885

Le 19/10/2014 à 10h04
Cool ^^ Merci pour cette lecon magistral :top:glass

Bon maintenant on sait a qui demander :D y'avait pas un manuel turbo R a traduire deja :siffle :lol

La premiere partie, "Disk users" semble logique, pourtant le logiciel (je sais ca enerve un peu popolon :lol) n'a pas reconnu le sigle :"ィ" donc forcément ca change tout dans une traduction phonétique :oups Edité par TurboSEB Le 19/10/2014 à 10h12



MSX 1&2 + Moniteurs+divers (environ 0.70Tonnes)
   
popolon Membre non connecté

Villageois

Rang

Avatar

Groupe : Shoutbox

Inscrit le : 28/07/2010 à 22h07

Messages: 352

Le 19/10/2014 à 11h03
TurboSEB :
pourtant le logiciel (je sais ca enerve un peu popolon :lol) n'a pas reconnu le sigle :"ィ" donc forcément ca change tout dans une traduction phonétique :oups


moi ? mais j'adore les traducteurs automatiques !

surtout quand c'est dit par une Japonaise :D

https://translate.google.com/#fr/ja/........bonjouremsxvillaogeu%2Cpoporonjetaimeu


tout, tout, tout, vous saurez tout sur la zizi...que
Site web    
PenkoTia Membre non connecté

Touriste

Rang

Avatar

Inscrit le : 16/02/2012 à 12h16

Messages: 118

Le 19/10/2014 à 19h10
Oui je sais je suis pénible avec ce jeu, mais j'ai toujours voulu connaître l'histoire, alors si c'était possible de savoir ce qui ce dit au tout début et à la toute fin ce serait vraiment très sympa :oups s'il te plaît

https://www.youtube.com/watch?v=m28k2AyNYc8


"Quand il n'y a plus de plaisir à jouer, faut arrêter !"
Visitez ma petite chaîne youtube https://www.youtube.com/channel/UChHX2UUe7XxvVYFkdBRBMNg
Facebook    
Répondre
Vous n'êtes pas autorisé à écrire dans cette catégorie